Prevajanje v 110 jezikov, prevajalska agencija Alkemist: prevodi, sodno overjeni prevodi, simultano in konsekutivno tolmačenje,najem opreme za tolmačenje, lektoriranje in prevajanje besedil

Želite takoj izvedeti ceno prevoda za konkretno besedilo?

Informativni izracun



Obiščite nas tudi na:






Tolmačenje

Tolmačenje je dandanes nuja, ki jo prinaša globalizacija.


Preplet kultur in jezikov je tudi v poslovnem in konferenčnem svetu povečal potrebe po razumevanju, saj je ravno uspešna komunikacija osrednji dejavnik za napredek.


Udeleženci mednarodnih konferenc, poslovnih srečanj in sestankov prihajajo iz različnih okolij in kultur ter govorijo različne jezike. Naloga tolmačev je izničiti jezikovne ovire ter omogočiti medsebojno komunikacijo. Pri tem je pomembno, da tolmač ne tolmači posamičnih besed, temveč prenaša govorčeve ideje. Posebnost prevajalske agencije Alkemist je zagotavljanje vseh jezikovnih storitev na enem mestu, saj vam poleg strokovno podkovanih in usposobljenih tolmačev, ki poskrbijo za kakovostno tolmačenje, omogočamo tudi najem konferenčne opreme. 


Posamične vrste tolmačenja niso vselej primerne za vse priložnosti, zato je pri izbiri potrebno upoštevati različne dejavnike, ki upravičujejo izbrani način izvedbe, saj ti ne pripomorejo zgolj k optimizaciji stroškov, marveč tudi pomembno vplivajo na nemoteno izpeljavo dogodka. 


1. Simultano tolmačenje poteka v zvočno izoliranih prevajalskih kabinah, ki morajo biti opremljene z ustrezno tolmaško opremo. Primerno je za večjo skupino ljudi oziroma dogodke, ki ne dopuščajo časovnega pribitka. Vsebina se poslušalcem posreduje s pomočjo brezžičnih slušalkah.


2. Konsekutivno tolmačenje je nasprotno od simultanega oblika tolmačenja s časovnim zamikom. Tolmač je v neposredni bližini govorca, njegovo vsebino pa tolmači v sklopih. Primernejše je za manjše skupine ter dogodke, ki niso časovno omejeni.


3. Šepetano tolmačenje Pri izbiri tovrstnega načina tolmačenja, tolmač sedi ob slušatelju ter mu govorčeve podane vsebine tolmači v/na uho. Šepetano tolmačenje se izvaja za enega slušatelja in poteka nemoteno, zato mora prevajalec vsebine primerno slišati ter poslušalcu ponuditi ključne informacije.


4. Znakovno tolmačenje je način tolmačenja, ki se izvaja na različnih dogodkih, kjer prisostvujejo tudi gluhonemi ljudje. Tolmač je v tem primeru na vidnem mestu ter govorjeni jezik tolmači v znakovnega.


Pokličite na brezplačno telefonsko številko 080 777 777 ali pišite na #EM#696f646c4471696b6568696e62676b217564#EM#. Svetovali vam bomo pri izbiri vrste in načina tolmačenja, ki bo najbolj ustrezalo vašim željam. Obenem vam bomo glede na posebnosti vašega dogodka pripravili neobvezujočo informativno ponudbo. Ob naročilu kompleta (tolmača in opreme) vam najem opreme zagotovimo po nižji ceni.
Delonghi

Najboljša prevajalska agencija, s katero smo do zdaj sodelovali.

AMZS

Delo Alkemista je strokovno in profesionalno, predvsem smo zadovoljni z odzivnostjo, saj veste: čas je denar.

Siemens

Izjemno smo zadovoljni s sodelovanjem s podjetjem Alkemist. Predvsem bi radi izpostavili visoko strokovnost v odnosu do strank ter hitrost opravljene storitve, kar je danes vsekakor pomemben dejavnik v poslovnem svetu.

Pristop

V družbi Pristop že več let zapored redno sodelujemo s prevajalsko agencijo Alkemist. Cenimo zavzetost sodelavcev Alkemista za kvalitetno opravljeno delo, odzivnost in prilagodljivost.

Tem

Zelo smo zadovoljni z odzivnostjo in s širino ponudbe, ki nam omogoča prihranek časa in ažurno nastopanje na našem trgu.

Sportina

Strokovni in popolni prevodi v več jezikov in hiter odziv so glavni argumenti pri našem izboru. Prilagodljivost vsakršnim zahtevam in prijazen odziv na vsako našo željo pa sta tista dodana vrednost, ki jo danes redko najdeš v poslovnem svetu, pri delu Alkemista pa je stalnica.

Alkemist, prevajalske storitve, d.o.o., 080 777 777   www.alkemist.si, epošta: info@alkemist.si  www.alkemist.si © 2011 O avtorjih strani