Za naročila in informacije nas pokličite na brezplačno številko tolmačenje

> KONSEKUTIVNO TOLMAČENJE

je vrsta tolmačenja, pri kateri tolmač govorca tolmači šele, ko ta preneha govoriti. Govorec in tolmač torej govorita izmenično in ne istočasno, kot je to značilno za simultano tolmačenje. V nasprotju z simultanim tolmačenjem, tolmač pri konsekutivi ni v kabini, temveč običajno sedi oziroma stoji poleg govorca.

Konsekutivno tolmačenje je primerno za krajše dogodke, ker se čas dogodka podaljša za dvakrat, zaradi izmenjavanja govorca in tolmača. V navadi je, da se govornik in tolmač pred začetkom tolmačenja uskladita, kolikšna količina informacij bo naenkrat posredovana. Tolmač posledično prevaja govorjeno besedilo po sklopih, običajno si med poslušanjem izvornega besedila pripravlja zapiske oz. opombe, ki pripomorejo k višji kakovosti in zanesljivosti prevoda.

Ta specifična in zelo natančna oblika tolmačenja se najpogosteje uporablja na medicinskem (postavljanje diagnoze, komuniciranje z bolnikom in svojci) in pravnem področju (sodna pričevanja in izvedenska mnenja). Pri obeh je kakovost prevoda zelo pomembna, saj bi bila najmanjša napaka v prevodu lahko usodna. Pri tej obliki tolmačenja je potrebno, da tolmač izvorno besedilo razume tako kot govorec, zato je potrebno, da v primeru nejasnosti govorca prosi za dodatna pojasnila. Pri konsekutivnem tolmačenju je nujno, da tolmač pri posredovanju zagotavlja točnost, zaupnost in predvsem nepristranskost.

Na seminarju Doseganje poslovne uspešnosti v 21. stoletju Briana Tracyja je prevajalka pokazala neverjetno fleksibilnost, saj je pravzaprav uro pred začetkom izvedela, da ne bo prevajala simultano, temveč konsekutivno, in to na odru skupaj s predavateljem, pred 400-glavo množico. Svoje delo je opravila odlično.

Še enkrat hvala in čestitke Prevajalski agenciji Alkemist.

Katja Košak
vodja izobraževalnih programov Akademije Panta Rei Uspeh,
d. o. o., Ljubljana

Kompas, d. d., Mestna občina Ljubljana, Trimo, d. d., Pristop, d. o. o., Konvikt, d. o. o.,
Adria Mobil, d. d., Hotel Mons, Avon, d. o. o., E&S, Wolf Theiss, Zavod Hrastovec, Karbon Plus, Merkur.

> PREVAJANJE  LEKTORIRANJE  TOLMAČENJE  SODNO OVERJENI PREVODI

Zakaj izbrati naše tolmače?

Tolmačenje opravljamo strokovno in kvalitetno, upoštevamo dogovorjene roke in skrbimo za naše naročnike tudi potem ko je delo opravljeno.
V meniju reference si lahko preberete kaj menijo o nas naši naročniki.
Veseli bomo vašega klica!

Zanesljivo, hitro in kakovostno prevajanje,
konkurenčna cena in profesionalen odnos do strank.
Vedno znova ugotavljamo, da spoštujejo dogovorjene roke, prevajanje pa odlikujeta kakovost in ugodna cena.
Za prevajanje kontaktiramo le njih.
Odlikujeta jih profesionalnost, natančnost, kakovost in zanesljivost.
noprint